第1篇:苏州大学翻译硕士MTI考研真题 parti.termtranslation.
a.translatethefollowingintoenglish.(15points)
1.ginicoefficient:基尼系数(是经济学上用来综合考察居民内部收入分配差异状况的一个重要分析指标。)
2.britishcouncilofculture:英国文化协会 3.debtcap:债务上限
4.altitudesickness:高空病;高原病;高原反应 5.highstreet:(尤指市商业区的)大街 6.environmentalrefugee:环境难民
7.theministryofindustryandinformationtechnology:(中华*共和国)工业和信息化部
8.publicdiplomacy:公共外交
9.exclusiveeconomiczone:专属经济区 10.paternityleave:(男*)陪产假
11.mobilephonedependencysyndrome:手机依赖症综合症 12.avian/birdflu:禽流感
13.manneddeep-seasubmersible:深海载人潜水器 14.culturaldeficit:文化逆差
15.airdefenseidentificationzone:防空识别区 未完,继续阅读 >
第2篇:大学翻译硕士MTI考研真题
i.directions:translatethefollowingwords,abbreviationsorterminologyintotheirtargetlanguagerespectively.(30)
1.ltd:有限公司(panylimited)
2.cpi:居民消费价格指数(consumerpriceindex)
3.r.s.v.p:请回复(法语rpondezsilvousplat.=reply,ifyouplease.) 4.lse
5.att(c) 6.vtr 7.sw 8.eecs 9.caf
10.alongsidedelivery 11.exchangesettlerment 12.installmentpayment 13.nameddeparturepoint 14.debitnote 15.noticeofdamage 16.全损 17.分批装船 18.增值税: 19.中等发达国家 20.运费免付 21.工商管理学学士 22.零售价格指数痛 23.瑞士法郎 24.聚酯纤维 25.自由关税区 26.转账凭单 27.注销支票 28.**信托投资公司 29.直送航铗 30.账面赤字
ii.directions:translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtargetla
未完,继续阅读 >
第3篇:西北大学翻译硕士MTI考研真题
西北大学2014年翻译硕士mti考研真题 i.phrasetranslation
cbd:*商务区(centralbusinessdistrict);交货前付款(cashbeforedelivery)
api:空气污染指数(airpollutionindex);应用程序编程接口(applicationprogramminginterface)
nasa
:
美
国
宇
航
局
;美
国
太
空
总
(nationalaeronauticsandspaceadministration)
cio:首席信息官(chiefinformationofficer) hegemonism:霸权主义 ethnicaffairsmittee:民族委员会
ministryoflandandresources:(中华*共和国)国土资源部 sourcedocument:源文档;原始文件
retainedearning:留存收益;留存盈余;留存利润 dabber:轻拍的人;敷墨具 publicreservefunds:公积金
globalpositionsystem:全球定位系统 treasurybonds:国库债券 oracleboneinscriptions:*骨文 yasukunishrine:
财务报表:financialstatements;fin 未完,继续阅读 >
第4篇:翻译硕士MTI考研真题 i.phrasetranslation
1.who:世界卫生组织(worldhealthorganization) 2.cbd:*商务区(centralbusinessdistrict) 3.yog:青奥会(youtholympicgames)
4.imf:*货*基金组织(internationalmoaryfund)
5.iso:*标准化组织(internationalstandardorganization) 6.opec:
石
油
输
出
国
组
署
织
(organizationofpetroleumexportingcountries)
7.unesco:联合国教科文组织(unitednationseducational,scientificandculturalorganization)
8.euromart:欧洲共同市场(europeanmonmarket)) 9.guinessbookofrecord:吉尼斯世界纪录 10.negativepopulationgrowth:人口负增长
11.theeuropeaneconomicmunity:欧洲经济共同(theeuropeaneconomicmunity)
12.worldintellectualpropertyorganization:世界知识产权 未完,继续阅读 >
第5篇:关于翻译硕士MTI考研真题 i.phrasetranslation (一)英译汉(15分) cbs gatt unesco
(二)英译汉(15分) 房地产 经济危机 空气污染 绿*食品 社区服务 失业保险 信息产业 电子图书馆 可持续发展 计算机辅助翻译 安理会 外交部 新华社
体英国广播公司 *特别行政区
ii.passagetranslation sourcetext1:
whatistheessenceofdisneyworld?muchofitrevolvesarounddisney
efforttocreatetheillusionforvisitorsthattheyhaveenteredaperfectworld,whichmorecloselyconformstotheirdesires.itcreatesthisperfectworldinvariousways.forexample,itencouragesvisitorstoseetheparkthroughtheeyesofachildanddefinesitselfasaplacethatbringsdreamtolife.butmostessentiallyitcreatesafictionalizedversionofaperfectworldbyinvitingvisitor
未完,继续阅读 >
第6篇:中山大学翻译硕士MTI真题及* i.phrasetranslation
1.多边合作:multilateralcooperation 2.可持续发展:sustainabledevelopment 3.试行阶段:pilotphase 4.应急计划:contingencyplan 5.污水处理:sewagetreatment 6.全球变暖:globalwarming
7.新闻发布会:pressconference;newsbriefing 8.市场占有率:shareofmarket;marketshare
9.研发中心:rdcenter(researchanddevelopmentcenter) 10.跨国犯罪:transnationalcrime
11.企业文化:enterpriseculture;corporateculture 12.八*会:g8summit;group8summit 13.数字鸿沟:digitaldivide 14.危害品贩运:drugtrafficking 15.国有企业:state-ownedenterprise
16.brandloyalty:品牌忠诚度
17.corporategovernance:公司治理;企业管治 18.corporatesocialresponsibility:企业社会责任 19.prolifera 未完,继续阅读 >
第7篇:中山大学翻译硕士考研真题及* i.phrasetranslation
1.中小企业:smallandmediumenterprises 2.洗钱:moneylaundering 3.**升值:appreciationofthermb 4.次贷危机:subprimemortgagecrisis 5.水土流失:waterandsoilloss 6.贸易顺差:tradesurplus
7.企业社会责任:corporatesocialresponsibility 8.*信用评级:sovereigncreditrating 9.贩卖人口:humantrafficking
10.美国驻华大使:americanambassadortochina 11.温室效应:greenhouseeffect 12.投资回报率:returnoninvestment 13.供应链:supplychain
14.劳动密集型产业:labor-intensiveindustry 15.
防
止
核
扩
散
条
约
:treatyonthenon-proliferationofnuclearweapons;nuclearnon-proliferationtreaty
16.capitalchain:资金链
17.humanitarianintervention:人道主义干涉 18.creditfa 未完,继续阅读 >
第8篇:翻译硕士考研真题
翻译硕士*课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的*不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。而且
院校考研真题是最重要的复习参考资料,下面是考研分享的湘潭大学20xx年翻译硕士mti考研真题。
湘潭大学20xx年翻译硕士mti考研真题
i.directions:translatethefollowingwords,abbreviationsorterminologyintotheirtargetlanguagerespectively.therearealtogether30itemsinthispartofthetest,15inenglishand15inchinese,withonepointforeach.(130=30)
1.ufo 2.led 3.it 4.cpc 5.gnp 6.imf 7.fifa 8.ccpit 9.busboy 10.retailtherapy 11.closingprice 12.diplomainflation 13.foodsecurity
14.flight-delayinsurance 15.bitcoin 16.峰会 17.不动产登记 18.埃博拉病毒 19.炫富 20.怒路症 21.好基友 22.首付 23.失联
24.吐槽 25.经济普查 26.医患纠纷 27.
未完,继续阅读 >
第9篇:山东大学翻译硕士俄语考研考试大纲 一、考试目的:
《翻译硕士俄语》作为全日制翻译硕士*学位(mti)入学考试的俄语考试,旨在全面考察考生的俄、汉语综合能力及双语翻译能力,考察考生是否具备进行mti学习所要求的俄语水平。
二、考试*质与范围:
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照*水平考试。考试范围包括mti考生应具备的俄语词汇量、语法知识以及俄语阅读与写作等方面的技能。
三、考试基本要求
1.具有良好的俄语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握5000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2.能熟练掌握正确的俄语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3.具有较强的阅读理解能力和俄语写作能力。 四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见考试内容一览表。
五、考试内容:
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、俄语写作。总分为100分。
i.词汇语法 1.要求
1)词汇量要求:
考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以
上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求:
考生能正确运用俄语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2.题型:
多项选择或改错题 ii.阅读理解 1.要求:
1)能读懂常见俄罗斯期刊上的专题文章、历史 未完,继续阅读 >
第10篇:有关应用心理硕士考研真题 选择题
1.把意识分为感觉、意向和感情三个基本元素,认为所有复杂的心理活动都是由这些基本元素构成的,这是心理学中()学派的理论观点。25
a.构造主义心理学b.机能主义c.格式塔主义d.精神分析2.以下被称为心理学第三势力的是()
a.行为主义心理学b.认识主义心理学c.人本主义心理学d.精神分析心理学3.在神经元的各组成部分中,用来接收其他神经元的信息并传到细胞体的是()47a.细胞体b.轴突c.突触d.树突
4.巴甫洛夫认为任何一个刺激物一旦成为条件刺激后,在初期不仅本身引起条件反*,就是和它相近似的刺激物初次作用时,也会产生条件反*,这种现象称为()。479a.分化b.泛化c.相互诱导d.扩散激活
5.对一般人来说大脑两半球机能是不对称的,其右半脑占优势的功能是()。65a.言语b.数学计算c.空间形象知觉d.抽象思维
6.学习程度对记忆的保持和遗忘有较大影响,研究表明,既不至于产生疲劳又使保持的效果最佳的过度学习为()。
a.100%b.150%c.200%d.80%
7.电影使一系列静止的拷贝画面贯穿起来,前一幅画面的印象还没消失,下一幅画面又出现在视觉中,使观众在银幕上看到活动的任
务、车辆等场景,这是利用了()。108a.后像的作用b.适应的作用c.对比的作用d.联觉的作用
8.高级神经 未完,继续阅读 > 投诉
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容