粉fea粉分从该账户支出相应金额用于偿还打包贷款号码: Terms and Conditions1We agree that, unless otherwise agreed in writing between the Bank and us:a. Notwithstanding my/our instructions to protest the bill or otherwise, HSBC Bank (China) Company Limited (\"The Bank\") retains recourse on me/us in the event of dishonour.b. The Bank shall not be responsible for any act, omission, default, suspension, insolvency or bankruptcy of any correspondent, agent or sub-agent.c. The Bank shall not be responsible for any delay in remittance or loss in exchange during transmission or in the course of collection.d. The Bank shall not be responsible for loss or delay of any bill of exchange or documents in transit or in the possession of any correspondent agent or sub-agent.2We agree that upon negotiation/finance of documents by the Bank under a confirmed letter of credit, we will co-operate fully with the Bank and render the Bank allassistance it requires in the collection of any outstandings and enforcement of payment thereof, whether by legal proceedings or otherwise, including the provision ofevidence and witnesses, and the execution of any further documents required to perfect title to the debt. Unless otherwise agreed in writing between the Bank and us. TheBank shall have the right of recourse to us under its confirmation if the issuing bank is not obliged to pay to it any amount(s) expressed to be payable under the terms ofthe credit, by any injunction or other court order, or if the Bank suffers any other loss of damage, due to any failure by us to observe the provisions of this application or toany fraud, illegality, unauthorised act or the like in which we are involved.3Collections are subject to the Uniform Rules for Collection (1995 Revision), International Chamber of Commerce Publication No.522.4Drawings under Documentary Credits are subject to Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (2007 Revision), International Chamber of CommercePublication No.600.5The Bank has full authority (but no obligation) at its discretion to store and insure the goods at our risk and cost.6The Bank may send any notice of dishonor of the bills or any other communications to us by facsimile.7The Bank may provide information relating to us or our transactions to members of HSBC Group or vendors to whom the Bank outsources some of the services onconfidential basis or provide such information to third parties according to the requirement of law or regulations applicable to any HSBC Group member.8The Bank may transfer without consent from us all its rights, authority and obligations hereunder to any bank in China which is wholly owned by The Hongkong andShanghai Banking Corporation Limited.章则及条款1本公司同意,除非本公司与银行另有书面约定:a. 当汇票不获兑现时,无论本公司有否委托汇丰银行(中国)有限公司(下称\"银行\")向付款人采取法律行动,银行对本公司仍有追索权。b. 银行无须对各代理银行、代理机构或分支代理机构的任何作为、疏忽、违约、休业、无还债能力或破产等负责。c. 银行无须对在汇款或在托收过程中发生的任何延误或兑换损失等负责。d. 银行无须对在传递或代理银行、代理机构或分支代理机构受理汇票或单据过程中发生的任何遗失或延误等负责。2本公司同意,一旦贵行对本公司所提交的任何保兑信用证项下的单据进行议付或融资,我们将会全面配合贵行,给予贵行所需的协助,协助贵行通过司法或其他途径收回该信用证项下的未付款项,包括提供书面证据或者证言,或签署为完善债权所需的任何其他文件。即便该信用证经过保兑,在下列情况发生时,贵行仍有权向本公司追索:由于禁令或者其他的法院指令导致开征行无义务支付该信用证载明的任何金额;由于本公司未遵守本申请书的规定,或者由于本公司卷入任何的欺诈、非法、未经授权的行为或其他类似行为导致贵行遭受任何损失。3托收应按照国际商会第522号出版物《统一托收规则》(1995年修订版) 的规定办理。4跟单信用证项下收款按国际商会第600号出版物《跟单信用证统一惯例》(2007 年修订版) 规定办理。5银行可以全权处理 (但无义务) 自行决定货物的贮存及投保,费用由本公司负责。6银行可以传真发送拒绝付款或拒绝承兑的通知﹑或任何有关本项交易的往来函电。7银行可以在要求接受方保密的基础上向汇丰集团成员或为银行提供外包服务的服务商提供与本公司或本公司的交易相关的信息,或根据适用于汇丰集团任何成员的法律法规的要求向第三方披露该等信息。8银行有权不经本公司同意而向香港上海汇丰银行有限公司在中国境内全资拥有的任何银行转让银行在本文件项下的所有权利、授权和义务。Member HSBC Group 汇丰集团成员 For bank use only (只供银行使用)DE-LC expiredOS-Over-shipment LS-Late shipment OD-DC amount overdrawnLE-LatepresentationDGD-Goods description differsIC-Inspection certificate not submittedUA-________________showingunauthenticatedalterationPS-PartialShipmentUPD-Unit price differsBND-BNF address differs NC-B/L not showing name of carrierBLNI-B/LshowingcorrectionchopwithoutinitialOther discrepancies/remarks: