您好,欢迎来到帮我找美食网。
搜索
您的当前位置:首页大学英语六级翻译指导及练习题(9)

大学英语六级翻译指导及练习题(9)

来源:帮我找美食网


大学英语六级翻译指导及练习题(9)

导读:本文大学英语六级翻译指导及练习题(9),仅供参考,如果觉得很不

错,欢迎点评和分享。 应试技巧

汉语被动句译成英语被动句

汉语被动句的构成大致可分为两类:一类带有明显的被动标记词(就是\"被\"\"让\"那些);另一类则没有这种标记词。人们通常使用后一类型的被动句。但不论哪一种类型,翻译成英语时基本上仍可运用被动语态。

1)用\"被、通过、让、给、遭、由、受、为......所\"等标记词表示被动语态的汉语被动句。这类句子一般表示较强的被动意义,强调被动的动作。 例1 这本书已经被译成多种语言。

译文:The book has already been translated into many languages.

简评:原调的是\"这本书\"已经被翻译成多种语言,并不强调是\"谁\"翻译了这本书,不强调\"翻译\"这个动作的施动者。因此,英语译文采用被动语态完全符合原文表达内涵。

例2 这个水库的设计将由李教授领导的一个专门小组制订。

译文:The design for the reservoir will be made by a special group under the guidance of Professor Li.

简评:中文句子使用被动语态为的是强调动作由谁执行,水库的设计者不是别人而正是李教授领导的专门小组。将该句与\"李教授领导的一个专门小组将制定这个水库的设计\"相比,后一句的重点显然不突出。英语译文仍采用被动语态,也起到强调动作执行者的作用。

例3 这个小男孩在放学回家的路上受了伤。

译文:The little boy was hurt on his way home from school.

简评:小男孩受了伤,这是全句要表达的中心意思。但是他为什么会受伤?被人打?被车撞?被石头绊?被异物砸?句子没有交代。一般情况下没人会自己伤害自己,因此在\"受伤\"这点上,男孩是动作的目标。中文采用\"受\"表明被动,英语也用被动语态来翻译,目的是阐述小男孩受伤这个事实。

带有上述被动标记的句子可以译成英语的被动句。但是,也并不是所有带有被动标记的句子都要这样处理,要具体情况具体对待。

2)被动标记词不明显的汉语被动句。这类句子一般都有主语和谓语动词,但其主语实际上是动作承受者,并不是动作执行者。真正的动作执行者并没有出现。这样的句子形式上是主动句,含义上却是被动的。事实上,这种被动句在日常生活中使用频率更高,在译成英文时往往要采用被动语态。请看下列句子: 例4 门锁好了。

译文:The door has been locked up.

简评:句子的主语是\"门\",动作是\"锁\"。但是众所周知,一个非生命体\"门\"如何实施一个动作\"锁\"?很显然,\"门\"也许是妈妈锁上的。这句话没有一个表示被动语态的被动标记词,但却是一个经典的被动语态句。因此,翻译成英文时不能说成The door has locked itself. 例5 这个问题早解决了。

译文:This problem has long been solved .

简评:中文常说\"问题有待解决\",这和本句结构相同,都是\"解决\"这个动作的目标--\"问题\"作整个句子的主语。但表示被动语态。英语里也只能说sb. solves the problem或 the problem is solved。

例6 你的计划已经批准了。 译文:Your plan has been approved,

简评:计划被批准,是由谁批准呢?也许是你的老板。所以中文的完整表达可能会是\"你的计划已经被老板批准了\"。计划本身无法充当施动者。所以翻译成英语时,应该用被动语态。

例7 这是可以做到,并且必须做到的。 译文:This could be done,and must be done.

简评:不管是什么事情,总是被人做。这句话的隐含意思是:我们(或其他人称代词)可以做这件事,并且我们必须做到。动作的执行者没有出现,因而英文可以采用被动语态来翻译。 例8 那本书已经送给他了。 译文:That book has been sent to him.

简评:事实上,书是被送出去。英语里不说The book has sent只能说Someone has sent the book。汉语中的施动者没有交代,在汉译英时采用被动语态为佳。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- banwoyixia.com 版权所有 湘ICP备2023022004号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务