浅析英语中的委婉语的交际功能
【摘要】委婉语占据的我们的语言空间和生活空间越来越大,如今英美委婉语不断的推陈出新,其流行之势几乎遍及各行各业,引起了语言学家及英语学习者的密切关注。
【关键词】英语 委婉语 交际功能
1 引言
委婉语占据的我们的语言空间和生活空间越来越大,如今英美委婉语不断的推陈出新,其流行之势几乎遍及各行各业,引起了语言学家及英语学习者的密切关注。委婉语是社会语言中普遍存在的一种语言现象,带有鲜明的社会文化标记,是人们交际过程中,为谋求理想的交际效果而创造的一种有效语言形式。各种语言中的委婉语自诞生之日起,在语言交际中就担负起“调和”的重任,避免摩擦,因此,委婉语在交际中的各种功能引起了广大英语学者和爱好者的浓厚兴趣并进行了深入探讨。
2 何谓委婉语
所谓委婉语,就是人们对某些忌讳的、隐私的或被人认为粗俗的事物总想避免直接提到它,在必须提到它时,就用另一个听起来比较含蓄、文雅的词语来替代。这种词语就是委婉语。英语委婉语(euphemism)源自希腊语,词头“eu-”的意思是“good(好)”,词干“-pheme”的意思是“speech(语言)”,整个字句的意思是“words of good speech(优雅动听的说法)”,所以委婉语就是用语气较温和、含义较委婉的表达方式代替直露生硬的话语。
3 委婉语的交际功能
3.1“避讳”功能
避讳心理是委婉语产生的主要基础,是对禁忌的一种反应,世界上任何一种文化,任何一个社会中都存在着许多语言的禁忌,尤见于表达不雅、不详或令人讨厌的事物。人们的禁忌心理往往是社会问题和文化差异的指示灯。
3.1.1对死亡的忌讳
在东方和西方,不管在文化背景、宗教信仰和生活环境方向存在多少不同,在许多方向仍都有相同或相似的体验,例如:人们普遍忌讳用的词就是death(死亡),英语中关于死亡的委婉语数量庞大,如:pass away,leave us,depart,breathe,one’s last,close one’s days,be no more,fall asleep,kcik the bucket等,还有一些常用的委婉词语,如莎士比亚用过“shuffle off this mortal coil(摆脱人世的纷扰)”。
3.1.2对人体及生理行为的忌讳
中西方文化中普遍存在对一些特定的人体部位与人的生理行为的禁忌心态。在现代社会中,性教育虽是很普通的事,与朋友、同事、邻里谈论这类问题已属于正常,但并不等于说可以不加选择的使用与性相关的任何词语,所以要用含蓄或中性词语构成的委婉语取而代之。所以,西方常用“make love,sleep together,have relation,make it,go to bed with”等来表示“have sex with”;还有用“hooker、call girl、street girl”等委婉语表示妓女的意思;而谈及厕所则说“go to the toilet,wash one’s hands,to powder her nose”等,在朋友家或单位里可说May I use the facilities?在比较随便的朋友或熟人家,则可用较幽默的说法answer nature calls(响应大自然的召唤)。
3.2“礼貌”功能
委婉语的另一功能是在交际中避免冒昧和无礼。当迫不得已要涉及令人不快的事件时,就要选择委婉的表示方法,以避免伤害对方的感情。比如:老板在解雇员工的时候会说“discontinue”,而不说“frie”;在外形方面,英语中有许多词可以用来对人的外貌进行称赞、恭维等,如“handsome,good looking,charming”,但大多数人相貌平平,甚至有一些是不好看的,用上述词明显不适宜,因此出现了许多委婉的表达,如“plain(平凡的),ordinary(一般化的),plump(丰满的),slander(苗条,纤细的)。
3.3“掩饰”功能
“掩饰”成为社会问题和政治生活方面委婉词语形成的主要原因。委婉语具有模糊色彩,有相当大的欺骗性,所以往往成为政治家们歪曲真相、粉饰太平、淡化社会矛盾的工具,主要体现在:
3.3.1掩盖贫富悬殊
当代英语中,“poor”一词的委婉语层出不穷,特别是在知识界和“官方文件”
中,poor这个词甚至有被淘汰的危险。难怪有人说道:“At first I was poor,then I became needy,later I was undeprivileged,now I am disadvantaged.I still do not have a cent to my name,but I sure have a great vocabulary.”(起初我“贫困”,过后我“拮据”,后来我“受到不公正的待遇”,现在我“机遇不佳”,我虽然仍不名一文,但词汇却学了一大堆。)
这段话是一个生活在低层社会的穷人说的,其中“poor,needy,underprivileged,disadvantaged”实际上都是贫困的不同说法,也都是负责调查贫民生活及发放救济金的人所创造的,但一次比一次委婉。
3.3.2掩盖战争性质
美国在“越战”时期,曾创造过大批的委婉词语。赤裸裸的bombing,burning和imprisonment却被掩饰为pacification(妥靖行动),明明是distroying crops,却闪烁其词,成为(defoliation)(落叶行动),甚至有些下级军官把屠杀越南人叫做wasting the enemy(消耗敌人)。
3.3.3掩盖社会矛盾
在政治上委婉语扮演着一个重要的角色,即经常被用来平衡社会关系,减弱人们的不满情绪。如“劳资关系”被含糊委婉曰“industrial relation”,工厂裁员成了“downsizing”(缩小规模),strike(罢工)成了“industrial action”(工业行动)。
3.4“美化”功能
为了避免伤害他人感情,通过委婉语“美化”令人不悦或有损尊严的事物,这种方法深受商家、教育界等欢迎。如:有些西方航空公司的机舱等级,本是first class (一等舱)却改成 deluxe class(豪华舱)本是Second class(二等舱)却称为business class(商务舱),而third class(三等舱)这个名称,为了避免有损乘客的尊严则改称为economy class(经济舱)。
在学校里,教师对学生的评价一般用些“抬高词”,这样就不会伤害学生的自尊心,听起来比较体面。比如,当说一个学生比较“迟钝”或“笨”时,不用slow或stupid,而说can do better work with help(有别人的帮助会学的更好些);又如,“低能儿”说成educable,a bit slow for bis age等,有残疾的学生说成special students。
4 结语
通过以上分析,我们了解并认识到委婉语在交际中所扮演的“润滑剂”作用,
随着人类文化的发展,委婉语将不断被推陈出新,且运用的越来越多,越来越广,其交际功能也将更为复杂、突出。所以,愔熟英语中的委婉语的交际功能对英语学习者尤为重要,有助于我们充分了解英语国家的文化背景,社会习俗以及宗教信仰,尽量避免使用英语国家的禁忌语,克服跨文化交际中的障碍,以取得完美的交际效果。
参考文献:
[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化.北京:外语教育与研究出版社,2001.
[2]刘纯豹.英语委婉语词典.北京:商务印书馆,2001.
[3]包惠男.文化语境与语言翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2003.
[4]邵志洪.英汉语研究与对比,上海:华东理工大学出版社,1997.
[5]周迈.委婉语的语用翻译与跨文化交际.河南城市学院学报,2003.
[6]陈庆荣.委婉语表达纵横谈.成都信息工程学院学报,2003,(12).
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容